# -*- coding: utf-8 -*- # Copyright (C) 2005 THE jbrout'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the jbrout package. # manatlan , 2005. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jbrout VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-18 17:09+1300\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-01 15:08+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "can't add rating to a readonly picture" msgstr "Impossible d'attribuer une note à une photo protégée en écriture" msgid "Rating" msgstr "Notation" msgid "Rating:%s" msgstr "Notation:%s" msgid "_Rating" msgstr "_Notation" msgid "Rate this" msgstr "Attribuer une note" #: ../jbrout.py:88 msgid "Jbrout Error" msgstr "Jbrout erreur" #: ../jbrout.py:155 ../tmp/jbrout.glade.h:22 msgid "Tags" msgstr "Mots-clés" #: ../jbrout.py:155 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: ../jbrout.py:155 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../jbrout.py:155 msgid "Date" msgstr "Date" #: ../jbrout.py:155 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../jbrout.py:180 #, python-format msgid "Apply to %d photo(s)" msgstr "Appliquer à %d photo(s)" #: ../jbrout.py:222 #, python-format msgid "%d/%d selected" msgstr "Sélection : %d/%d" #: ../jbrout.py:456 #, python-format msgid "Year %s" msgstr "Année %s" #: ../jbrout.py:646 ../jbrout.py:1420 msgid "Basket" msgstr "Panier" #: ../jbrout.py:842 msgid "" "Do you want JBrout to rename your imported photos according to their create " "timestamp (Recommended) ?" msgstr "" "Voulez-vous que Jbrout renomme automatiquement vos photos à l'import, en " "fonction de la date de la prise de vue (Recommandé) ?" #: ../jbrout.py:852 msgid "Do you want JBrout to synchronize IPTC and XMP keywords (Recommended) ?" msgstr "" "Voulez-vous que JBrout synchronise vos mots clés XMP et IPTC (Recommandé) ?" #: ../jbrout.py:865 msgid "" "Do you want JBrout to auto-rotate your imported photos according to their " "orientation tag (Recommended) ?" msgstr "" "Voulez-vous que Jbrout effectue une rotation automatique de vos photos à " "l'import, en fonction du tag orientation de vos prises de vue (Recommandé) ?" #: ../jbrout.py:1220 msgid "Any" msgstr "Tout" #: ../jbrout.py:1220 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #: ../jbrout.py:1220 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: ../jbrout.py:1286 #, python-format msgid "Display (%s)" msgstr "Affichage (%s)" #: ../jbrout.py:1354 #, python-format msgid "%s (%d photo(s))" msgstr "%s (%d photo(s))" #: ../jbrout.py:1439 msgid "Enter a bookmark Name" msgstr "Donner un nom au signet" #: ../jbrout.py:1489 msgid "Rename folder" msgstr "Renommer l'album" #: ../jbrout.py:1507 ../jbrout.py:2439 msgid "New folder" msgstr "Nouvel album" #: ../jbrout.py:1554 msgid "Are you sure to delete this folder ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet album ?" #: ../jbrout.py:1556 #, python-format msgid "" "Are you sure to delete this folder ?\n" "(This folder contains %d file(s))" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer cet album ?\n" "(Ce répertoire contient encore %d fichier(s))" #: ../jbrout.py:1591 #, fuzzy, python-format msgid "Moving %d/%d" msgstr "Import de %d/%d" #: ../jbrout.py:1628 #, python-format msgid "Importing %d/%d" msgstr "Import de %d/%d" #: ../jbrout.py:1640 #, python-format msgid "%d tag(s) were added !" msgstr "%d mots-clés(s) ont été ajouté(s) !" #. drag from a real folder #: ../jbrout.py:1664 msgid "Are you sure to move this folder here ?" msgstr "Voulez-vous vraiment déplacer cet album ?" #. drag from the basket #: ../jbrout.py:1676 msgid "Can't drag the basket to a folder" msgstr "Impossible de drag'n'dropper le panier dans un album" #. there are pictures which could be added to basket #: ../jbrout.py:1732 msgid "Add to Basket" msgstr "Ajouter au panier" #. there are pictures which could be removed basket #: ../jbrout.py:1734 msgid "Remove From Basket" msgstr "Enlever du panier" #. there is only one selected picture #: ../jbrout.py:1737 msgid "Select this folder" msgstr "Sélectionner cet album" #: ../jbrout.py:1738 msgid "Select this time" msgstr "Sélectionner cette période" #: ../jbrout.py:1763 ../jbrout.py:2460 msgid "Operations" msgstr "Opérations" #: ../jbrout.py:1785 msgid "External Tools" msgstr "Commandes externes" #: ../jbrout.py:1807 msgid "** ALL **" msgstr "** TOUS **" #: ../jbrout.py:1810 msgid "Delete tag" msgstr "Supprimer le mot-clé" #. if node.__class__.__name__ == "TagNode": #. menu.append( makeItem(_("Set keyboard shortcut"),self.on_menu_set_key) ) #: ../jbrout.py:1815 ../jbrout.py:2736 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../jbrout.py:1851 msgid "Deleting tags" msgstr "Supprimer tous les mots-clés" #: ../jbrout.py:1919 #, python-format msgid "Delete %d photo(s) are you sure ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces %d photo(s) ?" #: ../jbrout.py:2035 msgid "Adding tags" msgstr "Ajout de mots-clés" #: ../jbrout.py:2037 msgid "can't add tag to a readonly picture" msgstr "Impossible de mettre un mot-clé sur une photo protégée en écriture" #: ../jbrout.py:2084 msgid "New tag" msgstr "Nouveau mot-clé" #: ../jbrout.py:2095 msgid "Tag already exists" msgstr "Ce mot-clé existe déjà" #: ../jbrout.py:2105 msgid "New category" msgstr "Nouvelle catégorie" #: ../jbrout.py:2116 ../jbrout.py:2132 msgid "Category already exists" msgstr "Cette catégorie existe déjà" #: ../jbrout.py:2125 #, fuzzy msgid "Rename category" msgstr "Nouvelle catégorie" #: ../jbrout.py:2167 msgid "This tag is in use" msgstr "Ce mot-clé est déjà utilisé" #: ../jbrout.py:2178 msgid "Category is not empty" msgstr "Cette catégorie n'est pas vide" #: ../jbrout.py:2371 msgid "Don't drop parents to a child" msgstr "Impossible de drag'n'dropper un noeud parent sur un fils" #: ../jbrout.py:2373 ../jbrout.py:2706 msgid "Drop in space" msgstr "Drag'n'drop dans n'importe quoi" #: ../jbrout.py:2375 ../jbrout.py:2704 msgid "Nothing was dragged" msgstr "Rien à drag'n'dropper" #: ../jbrout.py:2385 msgid "Drop from nowhere" msgstr "Drag'n'drop de nulle part" #: ../jbrout.py:2436 msgid "Select only" msgstr "Selectioner ce dossier exclusivement" #: ../jbrout.py:2438 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: ../jbrout.py:2440 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: ../jbrout.py:2441 msgid "Remove from db" msgstr "Enlever de Jbrout" #: ../jbrout.py:2442 msgid "Delete from disk" msgstr "Supprimer du disque" #: ../jbrout.py:2486 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #: ../jbrout.py:2515 msgid "Add Folder" msgstr "Ajouter un album" #: ../jbrout.py:2611 #, python-format msgid "Tag %s" msgstr "Mot-clé %s" #: ../jbrout.py:2616 msgid "Tags " msgstr "Mots-clés " #: ../jbrout.py:2677 msgid "Don't drop tags on a tag" msgstr "Impossible de drag'n'dropper des mots-clés sur un mot-clé" #: ../jbrout.py:2697 msgid "Tag/catg couldn't be a parent of the destination" msgstr "Impossible de drag'n'dropper un noeud parent sur un fils" #: ../jbrout.py:2731 msgid "Add Tag" msgstr "Ajouter un mot-clé" #: ../jbrout.py:2732 msgid "Add Category" msgstr "Ajouter une catégorie" #: ../jbrout.py:2733 #, fuzzy msgid "Rename Category" msgstr "Nouvelle catégorie" #: ../jbrout.py:2844 msgid "To %m/%d/%Y %A" msgstr "Jusqu'au %d/%m/%Y %A" #: ../jbrout.py:2851 msgid "From %m/%d/%Y %A" msgstr "A partir du %d/%m/%Y %A" #: ../jbrout.py:2904 #, python-format msgid "NOT %s" msgstr "NON %s" #: ../jbrout.py:2924 msgid "Format:Landscape" msgstr "Format:Paysage" #: ../jbrout.py:2927 msgid "Format:Portrait" msgstr "Format:Portrait" #: ../jbrout.py:2932 #, python-format msgid "comment(%s)" msgstr "commentaire(%s)" #: ../jbrout.py:2932 ../jbrout.py:2936 msgid " and " msgstr " et " #: ../jbrout.py:2936 #, python-format msgid "album(%s)" msgstr "album(%s)" #: ../jbrout.py:2950 ../jbrout.py:2958 #, python-format msgid "NOT '%s'" msgstr "NON '%s'" #: ../jbrout.py:2963 msgid "ALL" msgstr "TOUS" #: ../tmp/jbrout.glade.h:1 msgid "-" msgstr "-" #: ../tmp/jbrout.glade.h:2 msgid "Add Bookmark" msgstr "Ajouter un signet" #: ../tmp/jbrout.glade.h:3 msgid "Add folder" msgstr "Ajouter un album" #: ../tmp/jbrout.glade.h:4 msgid "Album / comment" msgstr "Album / commentaire" #: ../tmp/jbrout.glade.h:5 ../jbrout/winpref.py:44 msgid "Albums" msgstr "Albums" #: ../tmp/jbrout.glade.h:6 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: ../tmp/jbrout.glade.h:7 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" #: ../tmp/jbrout.glade.h:8 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #: ../tmp/jbrout.glade.h:9 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editer les signets" #: ../tmp/jbrout.glade.h:10 msgid "Enter New Comment" msgstr "Entrer un nouveau commentaire" #: ../tmp/jbrout.glade.h:11 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../tmp/jbrout.glade.h:12 #, fuzzy msgid "JBrout" msgstr "JBrout" #: ../tmp/jbrout.glade.h:13 msgid "Mark this picture to be removed" msgstr "Marquer cette image en suppression" #: ../tmp/jbrout.glade.h:14 msgid "Period from" msgstr "Période à partir de" #: ../tmp/jbrout.glade.h:15 msgid "Photo comment" msgstr "Commentaire photo" #: ../tmp/jbrout.glade.h:16 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../tmp/jbrout.glade.h:17 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../tmp/jbrout.glade.h:18 msgid "Press a key" msgstr "Presser une touche" #: ../tmp/jbrout.glade.h:19 msgid "Put this picture in the basket" msgstr "Mettre cette image dans le panier" #: ../tmp/jbrout.glade.h:20 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: ../tmp/jbrout.glade.h:21 msgid "Selection's filter" msgstr "Filtre des résultats" #: ../tmp/jbrout.glade.h:23 msgid "Time" msgstr "Période" #: ../tmp/jbrout.glade.h:24 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" #: ../tmp/jbrout.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Date" msgstr "Date" #: ../tmp/jbrout.glade.h:27 #, no-c-format msgid "_Display (%s)" msgstr "_Afficher (%s)" #: ../tmp/jbrout.glade.h:28 msgid "_Edit external tools" msgstr "_Editer les commandes externes" #: ../tmp/jbrout.glade.h:29 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../tmp/jbrout.glade.h:30 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../tmp/jbrout.glade.h:31 msgid "_Order" msgstr "_Ordre" #: ../tmp/jbrout.glade.h:32 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" #: ../tmp/jbrout.glade.h:33 msgid "coming soon" msgstr "Bientôt" #: ../tmp/jbrout.glade.h:34 msgid "filter" msgstr "Filtre" #: ../tmp/jbrout.glade.h:35 ../tmp/folderselect.glade.h:3 msgid "gtk-cancel" msgstr "Abandonner" #: ../tmp/jbrout.glade.h:36 msgid "gtk-clear" msgstr "Effacer" #: ../tmp/jbrout.glade.h:37 msgid "gtk-close" msgstr "Fermer" #: ../tmp/jbrout.glade.h:38 msgid "gtk-ok" msgstr "Ok" #: ../tmp/jbrout.glade.h:39 #, fuzzy msgid "gtk-remove" msgstr "Enlever" #: ../tmp/jbrout.glade.h:40 msgid "info" msgstr "Informations" #: ../tmp/jbrout.glade.h:41 msgid "jBrout Full Screen Display" msgstr "Mode plein écran" #: ../tmp/jbrout.glade.h:42 msgid "jbrout" msgstr "Jbrout" #: ../tmp/jbrout.glade.h:43 msgid "label" msgstr "Libellé" #: ../tmp/jbrout.glade.h:44 msgid "to" msgstr "Jusqu'au" #: ../tmp/folderselect.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Sélectionner cet album" #: ../tmp/folderselect.glade.h:2 msgid "Show Hidden" msgstr "Afficher les éléments cachés" #: ../tmp/folderselect.glade.h:4 #, fuzzy msgid "gtk-open" msgstr "Enlever" #: ../jbrout/commongtk.py:132 msgid "Jbrout Input" msgstr "Jbrout saisie" #: ../jbrout/commongtk.py:174 msgid "Jbrout Message" msgstr "Jbrout info" #: ../jbrout/commongtk.py:205 msgid "Jbrout Question" msgstr "Jbrout question" #: ../jbrout/common.py:47 #, python-format msgid "%u bytes" msgstr "%u octets" #: ../jbrout/common.py:49 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Ko" #: ../jbrout/common.py:51 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mo" #: ../jbrout/common.py:52 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Go" #: ../jbrout/winpref.py:43 msgid "Photos" msgstr "" #: ../jbrout/winshow.py:212 msgid "Apply to this photo" msgstr "Appliquer à cette photo" #: ../jbrout/winshow.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "%(exifdate)s\n" "\n" "%(resolution)s, %(filesize)s\n" "\n" "FILENAME :\n" "%(filename)s\n" "\n" "ALBUM :\n" "%(folder)s\n" "\n" "COMMENT :\n" "%(comment)s\n" "\n" "TAGS :\n" msgstr "" "\n" "%(exifdate)s\n" "\n" "%(resolution)s, %(filesize)s\n" "\n" "ALBUM :\n" "%(folder)s\n" "\n" "COMMENTAIRE :\n" "%(comment)s\n" "\n" "TAGS :\n" #: ../jbrout/winshow.py:414 #, python-format msgid "(%d selected)" msgstr "(%d Sélectionée(s))" #~ msgid "" #~ "jBrout appears to already be running are you sure you wish to run another " #~ "copy" #~ msgstr "" #~ "jBrout semble être déjà en cours d'exécution. Confirmer le lancement ?" #~ msgid "jBrout Already Running" #~ msgstr "jBrout déjà lancé" #, fuzzy #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nom de fichier" #~ msgid "View Metadata" #~ msgstr "Afficher les méta-données" #, fuzzy #~ msgid "_Edit options" #~ msgstr "_Éditer les options" #~ msgid "Meta Data Information" #~ msgstr "Informations Méta données" #, fuzzy #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Mot-clé" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valeur" #, fuzzy #~ msgid "JPEG Comment" #~ msgstr "Commentaire" #~ msgid "No Displayable Meta Data found in file!" #~ msgstr "Cette photo ne possède aucune méta-donnée !" #~ msgid "Can not open file!" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier" #, fuzzy #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun changement" #, fuzzy #~ msgid "Rotate 180" #~ msgstr "Rotation à gauche" #~ msgid "Rotate Left" #~ msgstr "Rotation à gauche" #~ msgid "Rotate Right" #~ msgstr "Rotation à droite" #~ msgid "" #~ "January\n" #~ "February\n" #~ "March\n" #~ "April\n" #~ "May\n" #~ "June\n" #~ "July\n" #~ "August\n" #~ "September\n" #~ "October\n" #~ "November\n" #~ "December" #~ msgstr "" #~ "Janvier\n" #~ "Février\n" #~ "Mars\n" #~ "Avril\n" #~ "Mai\n" #~ "Juin\n" #~ "Juillet\n" #~ "Août\n" #~ "Septembre\n" #~ "Octobre\n" #~ "Novembre\n" #~ "Décembre" #~ msgid "This key is already in use" #~ msgstr "Cette touche est déjà utilisée" #~ msgid "Set keyboard shortcut" #~ msgstr "Sélectionner un raccourci clavier" #~ msgid "Use key tagging" #~ msgstr "Autoriser les touches pour taguer" #~ msgid "little" #~ msgstr "Petite" #~ msgid "medium" #~ msgstr "Moyenne" #~ msgid "big" #~ msgstr "Large" #~ msgid "Thumbnail size" #~ msgstr "Taille des vignettes" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%(pos)d/%(max)d\n" #~ "%(name)s\n" #~ "\n" #~ "%(readonly)s\n" #~ "\n" #~ "FOLDER :\n" #~ "%(folder)s\n" #~ "\n" #~ "RESOLUTION:\n" #~ "%(resolution)s\n" #~ "\n" #~ "TAGS :\n" #~ "%(tags)s\n" #~ "\n" #~ "COMMENT :\n" #~ "%(comment)s\n" #~ "\n" #~ "EXIF DATE :\n" #~ "%(exifdate)s\n" #~ "\n" #~ "FILE DATE :\n" #~ "%(filedate)s\n" #~ "\n" #~ "FILE SIZE :\n" #~ "%(filesize)s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%(pos)d/%(max)d\n" #~ "%(name)s\n" #~ "\n" #~ "%(readonly)s\n" #~ "\n" #~ "ALBUM·:\n" #~ "%(folder)s\n" #~ "\n" #~ "RESOLUTION:\n" #~ "%(resolution)s\n" #~ "\n" #~ "TAGS·:\n" #~ "%(tags)s\n" #~ "\n" #~ "COMMENTAIRE·:\n" #~ "%(comment)s\n" #~ "\n" #~ "DATE EXIF :\n" #~ "%(exifdate)s\n" #~ "\n" #~ "DATE·SYSTEME DU FICHIER :\n" #~ "%(filedate)s" #~ msgid "Jbrout About" #~ msgstr "A propos" #~ msgid "Select the destination" #~ msgstr "Sélectionner la destination" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Exporter" #~ msgid "Exporting" #~ msgstr "Export" #~ msgid "Commenting" #~ msgstr "En cours" #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #~ msgid "" #~ "Example date : %s \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Date·d'exemple :·%s·\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Change to %s :\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Change en %s \n" #~ "\n" #~ msgid "Change Datetime" #~ msgstr "Changer la date" #~ msgid "Redating" #~ msgstr "Redatage" #~ msgid "Export to Html" #~ msgstr "Créer une galerie HTML" #~ msgid "Exporting to Html" #~ msgstr "Export en HTML" #~ msgid "Web Share" #~ msgstr "Partage Web" #~ msgid "Rebuild thumbnail" #~ msgstr "Reconstruire l'imagette" #~ msgid "Rotating" #~ msgstr "Rotation" #~ msgid "Rebuilding thumbs" #~ msgstr "Reconstruction des imagettes" #~ msgid "Open in Explorer" #~ msgstr "Ouvrir dans l'explorer" #~ msgid "Upload to flickr" #~ msgstr "Envoyer sur Flickr" #~ msgid "uploading" #~ msgstr "Envoi" #~ msgid "public" #~ msgstr "Publique" #~ msgid "friend" #~ msgstr "Amis" #~ msgid "family" #~ msgstr "Famille" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Destination" #~ msgid "Export To HTML" #~ msgstr "Créer une galerie HTML" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Mode" #~ msgid "Original" #~ msgstr "Originale" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Qualité" #~ msgid "Reduced" #~ msgstr "Réduction" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Taille" #~ msgid "All Selection" #~ msgstr "Toutes" #~ msgid "One by One" #~ msgstr "Une par une" #~ msgid "Day(s)" #~ msgstr "Jour(s)" #~ msgid "Hour(s)" #~ msgstr "Heure(s)" #~ msgid "Minute(s)" #~ msgstr "Minute(s)" #~ msgid "Second(s)" #~ msgstr "Seconde(s)" #~ msgid "Week(s)" #~ msgstr "Semaine(s)" #~ msgid "Instant Web" #~ msgstr "Partage Web" #~ msgid "access to originals" #~ msgstr "Accéder aux originales" #~ msgid "view as albums" #~ msgstr "Voir comme albums" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Mot de passe" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Type d'accès" #~ msgid "Upload to FlickR" #~ msgstr "Envoyer sur Flickr"