# -*- coding: latin-1 -*- # Copyright (C) 2005 THE jbrout'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the jbrout package. # manatlan , 2005. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jbrout VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-18 17:09+1300\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-16 17:07+0100\n" "Last-Translator: Paul Dorn \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../jbrout.py:88 msgid "Jbrout Error" msgstr "Jbrout Fehler" #: ../jbrout.py:155 ../tmp/jbrout.glade.h:22 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: ../jbrout.py:155 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../jbrout.py:155 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../jbrout.py:155 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../jbrout.py:155 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../jbrout.py:180 #, python-format msgid "Apply to %d photo(s)" msgstr "Auf %d Foto(s) anwenden" #: ../jbrout.py:222 #, python-format msgid "%d/%d selected" msgstr "Auswahl : %d/%d" #: ../jbrout.py:456 #, python-format msgid "Year %s" msgstr "Jahr %s" #: ../jbrout.py:646 ../jbrout.py:1420 msgid "Basket" msgstr "Zwischenablage" #: ../jbrout.py:842 msgid "" "Do you want JBrout to rename your imported photos according to their create " "timestamp (Recommended) ?" msgstr "" "Soll jBrout Deine Bilder ubenennen, so dass ihr Name ihrem " "Erstellungsdatumentspricht (empfohlen, aber Achtung: überschreibt " "existierend Namen!)" #: ../jbrout.py:852 msgid "Do you want JBrout to synchronize IPTC and XMP keywords (Recommended) ?" msgstr "Soll jBrout IPTC und XMP Schlagwörter synchronisieren (empfohlen) ?" #: ../jbrout.py:865 msgid "" "Do you want JBrout to auto-rotate your imported photos according to their " "orientation tag (Recommended) ?" msgstr "" "Soll jBrout Deine Bilder automatisch entsprechend ihrem Orientations-Tag (z." "B. durch Digitalkameras erstellt) drehen (empfohlen)" #: ../jbrout.py:1220 msgid "Any" msgstr "Alle" #: ../jbrout.py:1220 msgid "Landscape" msgstr "Landscape" #: ../jbrout.py:1220 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: ../jbrout.py:1286 #, python-format msgid "Display (%s)" msgstr "Anzeige (%s)" #: ../jbrout.py:1354 #, python-format msgid "%s (%d photo(s))" msgstr "%s (%d Foto(s))" #: ../jbrout.py:1439 msgid "Enter a bookmark Name" msgstr "Gib einen Namen für das Lesezeichen ein" #: ../jbrout.py:1489 msgid "Rename folder" msgstr "Album umbenennen" #: ../jbrout.py:1507 ../jbrout.py:2439 msgid "New folder" msgstr "Neues Album" #: ../jbrout.py:1554 msgid "Are you sure to delete this folder ?" msgstr "Soll dieses Album wirklich gelöscht werden ?" #: ../jbrout.py:1556 #, python-format msgid "" "Are you sure to delete this folder ?\n" "(This folder contains %d file(s))" msgstr "" "Soll dieses Album wirklich gelöscht werden ?\n" "(es enthält noch %d Foto(s))" #: ../jbrout.py:1591 #, fuzzy, python-format msgid "Moving %d/%d" msgstr "Importiere %d/%d" #: ../jbrout.py:1628 #, python-format msgid "Importing %d/%d" msgstr "Importiere %d/%d" #: ../jbrout.py:1640 #, python-format msgid "%d tag(s) were added !" msgstr "%d Schlagwörter wurden hinzugefügt !" #. drag from a real folder #: ../jbrout.py:1664 msgid "Are you sure to move this folder here ?" msgstr "Möchtest Du dieses Album wirklich hierhin verschieben ?" #. drag from the basket #: ../jbrout.py:1676 msgid "Can't drag the basket to a folder" msgstr "Du kannst die Zwischenablage nicht in einen Ordner legen" #. there are pictures which could be added to basket #: ../jbrout.py:1732 msgid "Add to Basket" msgstr "In die Zwischenablage" #. there are pictures which could be removed basket #: ../jbrout.py:1734 msgid "Remove From Basket" msgstr "Aus der Zwischenablage entfernen" #. there is only one selected picture #: ../jbrout.py:1737 msgid "Select this folder" msgstr "Dieses Album auswählen" #: ../jbrout.py:1738 msgid "Select this time" msgstr "Diese Zeit auswählen" #: ../jbrout.py:1763 ../jbrout.py:2460 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: ../jbrout.py:1785 msgid "External Tools" msgstr "Externe Tools" #: ../jbrout.py:1807 msgid "** ALL **" msgstr "** ALLES **" #: ../jbrout.py:1810 msgid "Delete tag" msgstr "Schlagwort löschen" #. if node.__class__.__name__ == "TagNode": #. menu.append( makeItem(_("Set keyboard shortcut"),self.on_menu_set_key) ) #: ../jbrout.py:1815 ../jbrout.py:2736 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../jbrout.py:1851 msgid "Deleting tags" msgstr "Lösche alle Schlagwörter" #: ../jbrout.py:1919 #, python-format msgid "Delete %d photo(s) are you sure ?" msgstr "Diese %d Foto(s) wirklich löschen ?" #: ../jbrout.py:2035 msgid "Adding tags" msgstr "Füge Schlagwörter hinzu" #: ../jbrout.py:2037 msgid "can't add tag to a readonly picture" msgstr "Kann Schlagwort nicht hinzufügen (Foto ist schreibgeschützt)" #: ../jbrout.py:2084 msgid "New tag" msgstr "Neues Schlagwort" #: ../jbrout.py:2095 msgid "Tag already exists" msgstr "Ops! Dieses Schlagwort gibt es schon" #: ../jbrout.py:2105 msgid "New category" msgstr "Neue Kategorie" #: ../jbrout.py:2116 ../jbrout.py:2132 msgid "Category already exists" msgstr "Ops! Dieses Kategorie gibt es schon" #: ../jbrout.py:2125 msgid "Rename category" msgstr "Kategorie umbenennen" #: ../jbrout.py:2167 msgid "This tag is in use" msgstr "Dieses Schlagwort ist in Verwendung" #: ../jbrout.py:2178 msgid "Category is not empty" msgstr "Kategorie ist nicht leer" #: ../jbrout.py:2371 msgid "Don't drop parents to a child" msgstr "" "Drag'n'Drop nicht möglich: Kann kein übergeordnetes Element auf " "untergeordnetes Element droppen" #: ../jbrout.py:2373 ../jbrout.py:2706 msgid "Drop in space" msgstr "Drag'n'Drop ins nichts" #: ../jbrout.py:2375 ../jbrout.py:2704 msgid "Nothing was dragged" msgstr "Drag'n'Drop nicht möglich: Nichts wurde abgelegt" #: ../jbrout.py:2385 msgid "Drop from nowhere" msgstr "Drag'n'drop aus dem nichts" #: ../jbrout.py:2436 msgid "Select only" msgstr "Nur dieses auswählen" #: ../jbrout.py:2438 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: ../jbrout.py:2440 msgid "Refresh" msgstr "Neu Laden" #: ../jbrout.py:2441 msgid "Remove from db" msgstr "Aus der Datenbank löschen" #: ../jbrout.py:2442 msgid "Delete from disk" msgstr "Von der Festplatte löschen" #: ../jbrout.py:2486 msgid "Remove" msgstr "Löschen" #: ../jbrout.py:2515 msgid "Add Folder" msgstr "Album hinzufügen" #: ../jbrout.py:2611 #, python-format msgid "Tag %s" msgstr "Schlagwort %s" #: ../jbrout.py:2616 msgid "Tags " msgstr "Schlagwörter " #: ../jbrout.py:2677 msgid "Don't drop tags on a tag" msgstr "Schlagwörte können nicht aufeinander gelegt werden" #: ../jbrout.py:2697 msgid "Tag/catg couldn't be a parent of the destination" msgstr "Kann dies nicht hier ablegen: Ist dem Abgelegten untergeordnet" #: ../jbrout.py:2731 msgid "Add Tag" msgstr "Schlagwort hinzufügen" #: ../jbrout.py:2732 msgid "Add Category" msgstr "Kategorie hinzufügen" #: ../jbrout.py:2733 msgid "Rename Category" msgstr "Kategorie umbenennen" #: ../jbrout.py:2844 msgid "To %m/%d/%Y %A" msgstr "Bis %d/%m/%Y %A" #: ../jbrout.py:2851 msgid "From %m/%d/%Y %A" msgstr "Ab %d/%m/%Y %A" #: ../jbrout.py:2904 #, python-format msgid "NOT %s" msgstr "NICHT %s" #: ../jbrout.py:2924 msgid "Format:Landscape" msgstr "Format:Landscape" #: ../jbrout.py:2927 msgid "Format:Portrait" msgstr "Format:Portrait" #: ../jbrout.py:2932 #, python-format msgid "comment(%s)" msgstr "Kommentar(%s)" #: ../jbrout.py:2932 ../jbrout.py:2936 msgid " and " msgstr " und " #: ../jbrout.py:2936 #, python-format msgid "album(%s)" msgstr "Album(%s)" #: ../jbrout.py:2950 ../jbrout.py:2958 #, python-format msgid "NOT '%s'" msgstr "NICHT '%s'" #: ../jbrout.py:2963 msgid "ALL" msgstr "ALLES" #: ../tmp/jbrout.glade.h:1 msgid "-" msgstr "-" #: ../tmp/jbrout.glade.h:2 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: ../tmp/jbrout.glade.h:3 msgid "Add folder" msgstr "Album hinzufügen" #: ../tmp/jbrout.glade.h:4 msgid "Album / comment" msgstr "Album / Kommentar" #: ../tmp/jbrout.glade.h:5 ../jbrout/winpref.py:44 msgid "Albums" msgstr "Alben" #: ../tmp/jbrout.glade.h:6 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: ../tmp/jbrout.glade.h:7 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: ../tmp/jbrout.glade.h:8 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: ../tmp/jbrout.glade.h:9 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" #: ../tmp/jbrout.glade.h:10 msgid "Enter New Comment" msgstr "Neuen Kommentar eingeben" #: ../tmp/jbrout.glade.h:11 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../tmp/jbrout.glade.h:12 msgid "JBrout" msgstr "jBrout" #: ../tmp/jbrout.glade.h:13 msgid "Mark this picture to be removed" msgstr "Dieses Bild zum löschen vormerken" #: ../tmp/jbrout.glade.h:14 msgid "Period from" msgstr "Zeitspanne ab" #: ../tmp/jbrout.glade.h:15 msgid "Photo comment" msgstr "Foto-Kommentar" #: ../tmp/jbrout.glade.h:16 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../tmp/jbrout.glade.h:17 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../tmp/jbrout.glade.h:18 msgid "Press a key" msgstr "Taste drücken" #: ../tmp/jbrout.glade.h:19 msgid "Put this picture in the basket" msgstr "Dieses Foto in die Zwischenablage legen" #: ../tmp/jbrout.glade.h:20 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../tmp/jbrout.glade.h:21 msgid "Selection's filter" msgstr "Auswahl filtern" #: ../tmp/jbrout.glade.h:23 msgid "Time" msgstr "Zeitspanne" #: ../tmp/jbrout.glade.h:24 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" #: ../tmp/jbrout.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Date" msgstr "Datum" #: ../tmp/jbrout.glade.h:27 #, no-c-format msgid "_Display (%s)" msgstr "_Anzeige (%s)" #: ../tmp/jbrout.glade.h:28 msgid "_Edit external tools" msgstr "_Externe Tools bearbeiten" #: ../tmp/jbrout.glade.h:29 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../tmp/jbrout.glade.h:30 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../tmp/jbrout.glade.h:31 msgid "_Order" msgstr "_Sortierung" #: ../tmp/jbrout.glade.h:32 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" #: ../tmp/jbrout.glade.h:33 msgid "coming soon" msgstr "demnächst hier" #: ../tmp/jbrout.glade.h:34 msgid "filter" msgstr "Filter" #: ../tmp/jbrout.glade.h:35 ../tmp/folderselect.glade.h:3 msgid "gtk-cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../tmp/jbrout.glade.h:36 msgid "gtk-clear" msgstr "Zurücksetzen" #: ../tmp/jbrout.glade.h:37 msgid "gtk-close" msgstr "Schließen" #: ../tmp/jbrout.glade.h:38 msgid "gtk-ok" msgstr "Ok" #: ../tmp/jbrout.glade.h:39 msgid "gtk-remove" msgstr "Zurücksetzen" #: ../tmp/jbrout.glade.h:40 msgid "info" msgstr "Informationen" #: ../tmp/jbrout.glade.h:41 msgid "jBrout Full Screen Display" msgstr "jBrout Vollbild" #: ../tmp/jbrout.glade.h:42 msgid "jbrout" msgstr "jbrout" #: ../tmp/jbrout.glade.h:43 msgid "label" msgstr "Markierung" #: ../tmp/jbrout.glade.h:44 msgid "to" msgstr "bis" #: ../tmp/folderselect.glade.h:1 msgid "Select Folder" msgstr "Album auswählen" #: ../tmp/folderselect.glade.h:2 msgid "Show Hidden" msgstr "Versteckte anzeigen" #: ../tmp/folderselect.glade.h:4 msgid "gtk-open" msgstr "Öffnen" #: ../jbrout/commongtk.py:132 msgid "Jbrout Input" msgstr "Jbrout Eingabe" #: ../jbrout/commongtk.py:174 msgid "Jbrout Message" msgstr "Jbrout Nachricht" #: ../jbrout/commongtk.py:205 msgid "Jbrout Question" msgstr "Jbrout Frage" #: ../jbrout/common.py:47 #, python-format msgid "%u bytes" msgstr "%u Bytes" #: ../jbrout/common.py:49 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: ../jbrout/common.py:51 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../jbrout/common.py:52 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: ../jbrout/winpref.py:43 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: ../jbrout/winshow.py:212 msgid "Apply to this photo" msgstr "Auf dieses Foto anwenden" #: ../jbrout/winshow.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "%(exifdate)s\n" "\n" "%(resolution)s, %(filesize)s\n" "\n" "FILENAME :\n" "%(filename)s\n" "\n" "ALBUM :\n" "%(folder)s\n" "\n" "COMMENT :\n" "%(comment)s\n" "\n" "TAGS :\n" msgstr "" "\n" "%(exifdate)s\n" "\n" "%(resolution)s, %(filesize)s\n" "\n" "ALBUM :\n" "%(folder)s\n" "\n" "KOMMENTAR :\n" "%(comment)s\n" "\n" "SCHLAGWÖRTER :\n" #: ../jbrout/winshow.py:414 #, python-format msgid "(%d selected)" msgstr "(%d ausgewählt)" #~ msgid "" #~ "jBrout appears to already be running are you sure you wish to run another " #~ "copy" #~ msgstr "jBrout scheint bereits zu laufen. Trotzdem starten ?" #~ msgid "jBrout Already Running" #~ msgstr "jBrout läuft bereits" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Dateiname" #~ msgid "View Metadata" #~ msgstr "Afficher les méta-données" #, fuzzy #~ msgid "_Edit options" #~ msgstr "_Éditer les options" #~ msgid "Meta Data Information" #~ msgstr "Informations Méta données" #, fuzzy #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Mot-clé" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valeur" #, fuzzy #~ msgid "JPEG Comment" #~ msgstr "Commentaire" #~ msgid "No Displayable Meta Data found in file!" #~ msgstr "Cette photo ne possède aucune méta-donnée !" #~ msgid "Can not open file!" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier" #, fuzzy #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun changement" #, fuzzy #~ msgid "Rotate 180" #~ msgstr "Rotation à gauche" #~ msgid "Rotate Left" #~ msgstr "Rotation à gauche" #~ msgid "Rotate Right" #~ msgstr "Rotation à droite" #~ msgid "" #~ "January\n" #~ "February\n" #~ "March\n" #~ "April\n" #~ "May\n" #~ "June\n" #~ "July\n" #~ "August\n" #~ "September\n" #~ "October\n" #~ "November\n" #~ "December" #~ msgstr "" #~ "Janvier\n" #~ "Février\n" #~ "Mars\n" #~ "Avril\n" #~ "Mai\n" #~ "Juin\n" #~ "Juillet\n" #~ "Août\n" #~ "Septembre\n" #~ "Octobre\n" #~ "Novembre\n" #~ "Décembre" #~ msgid "This key is already in use" #~ msgstr "Cette touche est déjà utilisée" #~ msgid "Set keyboard shortcut" #~ msgstr "Sélectionner un raccourci clavier" #~ msgid "Use key tagging" #~ msgstr "Autoriser les touches pour taguer" #~ msgid "little" #~ msgstr "Petite" #~ msgid "medium" #~ msgstr "Moyenne" #~ msgid "big" #~ msgstr "Large" #~ msgid "Thumbnail size" #~ msgstr "Taille des vignettes" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%(pos)d/%(max)d\n" #~ "%(name)s\n" #~ "\n" #~ "%(readonly)s\n" #~ "\n" #~ "FOLDER :\n" #~ "%(folder)s\n" #~ "\n" #~ "RESOLUTION:\n" #~ "%(resolution)s\n" #~ "\n" #~ "TAGS :\n" #~ "%(tags)s\n" #~ "\n" #~ "COMMENT :\n" #~ "%(comment)s\n" #~ "\n" #~ "EXIF DATE :\n" #~ "%(exifdate)s\n" #~ "\n" #~ "FILE DATE :\n" #~ "%(filedate)s\n" #~ "\n" #~ "FILE SIZE :\n" #~ "%(filesize)s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%(pos)d/%(max)d\n" #~ "%(name)s\n" #~ "\n" #~ "%(readonly)s\n" #~ "\n" #~ "ALBUM·:\n" #~ "%(folder)s\n" #~ "\n" #~ "RESOLUTION:\n" #~ "%(resolution)s\n" #~ "\n" #~ "TAGS·:\n" #~ "%(tags)s\n" #~ "\n" #~ "COMMENTAIRE·:\n" #~ "%(comment)s\n" #~ "\n" #~ "DATE EXIF :\n" #~ "%(exifdate)s\n" #~ "\n" #~ "DATE·SYSTEME DU FICHIER :\n" #~ "%(filedate)s" #~ msgid "Jbrout About" #~ msgstr "A propos" #~ msgid "Select the destination" #~ msgstr "Sélectionner la destination" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Exporter" #~ msgid "Exporting" #~ msgstr "Export" #~ msgid "Commenting" #~ msgstr "En cours" #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #~ msgid "" #~ "Example date : %s \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Date·d'exemple :·%s·\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Change to %s :\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Change en %s \n" #~ "\n" #~ msgid "Change Datetime" #~ msgstr "Changer la date" #~ msgid "Redating" #~ msgstr "Redatage" #~ msgid "Export to Html" #~ msgstr "Créer une galerie HTML" #~ msgid "Exporting to Html" #~ msgstr "Export en HTML" #~ msgid "Web Share" #~ msgstr "Partage Web" #~ msgid "Rebuild thumbnail" #~ msgstr "Reconstruire l'imagette" #~ msgid "Rotating" #~ msgstr "Rotation" #~ msgid "Rebuilding thumbs" #~ msgstr "Reconstruction des imagettes" #~ msgid "Open in Explorer" #~ msgstr "Ouvrir dans l'explorer" #~ msgid "Upload to flickr" #~ msgstr "Envoyer sur Flickr" #~ msgid "uploading" #~ msgstr "Envoi" #~ msgid "public" #~ msgstr "Publique" #~ msgid "friend" #~ msgstr "Amis" #~ msgid "family" #~ msgstr "Famille" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Destination" #~ msgid "Export To HTML" #~ msgstr "Créer une galerie HTML" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Mode" #~ msgid "Original" #~ msgstr "Originale" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Qualité" #~ msgid "Reduced" #~ msgstr "Réduction" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Taille" #~ msgid "All Selection" #~ msgstr "Toutes" #~ msgid "One by One" #~ msgstr "Une par une" #~ msgid "Day(s)" #~ msgstr "Jour(s)" #~ msgid "Hour(s)" #~ msgstr "Heure(s)" #~ msgid "Minute(s)" #~ msgstr "Minute(s)" #~ msgid "Second(s)" #~ msgstr "Seconde(s)" #~ msgid "Week(s)" #~ msgstr "Semaine(s)" #~ msgid "Instant Web" #~ msgstr "Partage Web" #~ msgid "access to originals" #~ msgstr "Accéder aux originales" #~ msgid "view as albums" #~ msgstr "Voir comme albums" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Mot de passe" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Type d'accès" #~ msgid "Upload to FlickR" #~ msgstr "Envoyer sur Flickr"