Author: Ralf Treinen <treinen@debian.org>
Description: add german translation provided by Mechtilde Stehmann.
Debian-bug: #730291

Index: gmanedit/po/de.po
===================================================================
--- /dev/null	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ gmanedit/po/de.po	2013-11-30 18:06:41.633909005 +0100
@@ -0,0 +1,1116 @@
+# German translation for Gmanedit
+# Copyright (C) 2013 Mechtilde Stehmann.
+# This file is distributed under the same license as the Gmanedit package.
+# Mechtilde Stehmann <ooo@mechtilde.de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gmanedit 0.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pg4i@amsat.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-03 19:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 20-06-2000 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: Mechtilde Stehmann <ooo@mechtilde.de>\n"
+"Language-Team: German\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/interface.c:37
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
+
+#: src/interface.c:38
+msgid "New _Wizard page"
+msgstr "Neu mit _Assistenten..."
+
+#: src/interface.c:39
+msgid "_Open..."
+msgstr "_ffnen..."
+
+#: src/interface.c:40
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: src/interface.c:41
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Speichern _unter..."
+
+#: src/interface.c:42
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: src/interface.c:44
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Aus_schneiden"
+
+#: src/interface.c:45
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: src/interface.c:46
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Einfgen"
+
+#: src/interface.c:47
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Alle Auswhlen"
+
+#: src/interface.c:49
+msgid "Basic Page"
+msgstr "Standardseite"
+
+#: src/interface.c:50
+msgid "Titel"
+msgstr "Ttel"
+
+#: src/interface.c:51
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/interface.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: src/interface.c:54
+msgid "Synopsis"
+msgstr "Syntax"
+
+#: src/interface.c:55
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#: src/interface.c:56
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/interface.c:57
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: src/interface.c:58
+msgid "Return value"
+msgstr "Rckgabewert"
+
+#: src/interface.c:59
+msgid "Exit status"
+msgstr "Exit status"
+
+#: src/interface.c:60
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
+
+#: src/interface.c:61
+msgid "Environment"
+msgstr "Umgebung"
+
+#: src/interface.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien
+
+#: src/interface.c:63
+msgid "Versions"
+msgstr "Versionen"
+
+#: src/interface.c:64
+msgid "Conforming to"
+msgstr "Normgerecht"
+
+#: src/interface.c:65
+msgid "Notes"
+msgstr "Anmerkungen"
+
+#: src/interface.c:66
+msgid "Bugs"
+msgstr "Fehler"
+
+#: src/interface.c:67
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
+
+#: src/interface.c:68
+msgid "See also"
+msgstr "Siehe auch"
+
+#: src/interface.c:70
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: src/interface.c:71
+msgid "Both"
+msgstr "Blocksatz"
+
+#: src/interface.c:73
+msgid "Enable"
+msgstr "Activiert"
+
+#: src/interface.c:74
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: src/interface.c:76
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: src/interface.c:77
+msgid "Bold - Roman"
+msgstr "Fett - Roman"
+
+#: src/interface.c:78
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: src/interface.c:79
+msgid "Italic - Bold"
+msgstr "Kursiv - Fett"
+
+#: src/interface.c:80
+msgid "Italic - Roman"
+msgstr "Kursiv - Roman"
+
+#: src/interface.c:81
+msgid "Roman - Bold"
+msgstr "Roman - Fett"
+
+#: src/interface.c:82
+msgid "Roman - Italic"
+msgstr "Roman - Kursiv"
+
+#: src/interface.c:83
+msgid "Small - Bold"
+msgstr "Schmal - Fett"
+
+#: src/interface.c:84
+msgid "Small"
+msgstr "Schmal"
+
+#: src/interface.c:86
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Neuer Absatz"
+
+#: src/interface.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph Start"
+msgstr "Absatz Beginn"
+
+#: src/interface.c:89
+msgid "Margin start"
+msgstr "Einrckung Beginn"
+
+#: src/interface.c:90
+msgid "Margin end"
+msgstr "Einrckung Ende"
+
+#: src/interface.c:92
+msgid "Default tabs"
+msgstr "Standardtabulator"
+
+#: src/interface.c:93
+msgid "Subheader"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: src/interface.c:94
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
+#: src/interface.c:96
+msgid "View created page"
+msgstr "Seitenansicht"
+
+#: src/interface.c:97
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+#: src/interface.c:99
+msgid "H_elp"
+msgstr "_Hilfe
+
+#: src/interface.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Home page"
+msgstr "_Webseite"
+
+#: src/interface.c:101
+msgid "_About"
+msgstr "_ber..."
+
+#: src/interface.c:213
+msgid "Gmanedit - Gnome manpages editor"
+msgstr "Gmanedit - Gnome Manpage Editor"
+
+#: src/interface.c:272
+msgid "Gmanedit - Select file"
+msgstr "Gmanedit - Datei auswhlen"
+
+#: src/interface.c:289
+msgid "Gmanedit - Saving file"
+msgstr "Gmanedit - Datei speichern"
+
+#: src/interface.c:319
+msgid "Gmanedit - Search and replace"
+msgstr "Gmanedit - Suchen und ersetzen"
+
+#: src/interface.c:332
+msgid "Search:         "
+msgstr "Suchen:        "
+
+#: src/interface.c:340 src/interface.c:354
+msgid "Option not yet available"
+msgstr "Option nicht verfgbar"
+
+#: src/interface.c:346
+msgid "Replace with: "
+msgstr "Ersetzen mit: "
+
+#: src/interface.c:422
+msgid "Man Pages Editor"
+msgstr "Manpage Editor"
+
+#: src/interface.c:439
+msgid "Gmanedit - Exit"
+msgstr "Gmanedit - Beenden"
+
+#: src/interface.c:442
+msgid "Exit from gmanedit?"
+msgstr "gmanedit beenden?"
+
+#: src/interface.c:480
+msgid "Gmanedit - Preferences"
+msgstr "Gmanedit - Voreinstellungen"
+
+#: src/interface.c:493
+msgid "Command to test created man pages: "
+msgstr "Kommando, um Manpages zu testen: "
+
+#: src/interface.c:502
+msgid "xterm -e man "
+msgstr "xterm -e man "
+
+#: src/interface.c:506
+msgid "Internet browser"
+msgstr "Internet Browser"
+
+#: src/interface.c:583 src/callbacks.c:762
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: src/interface.c:583 src/callbacks.c:762
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: src/interface.c:583 src/callbacks.c:762
+msgid "March"
+msgstr "_Mrz"
+
+#: src/interface.c:583 src/callbacks.c:762
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: src/interface.c:584 src/callbacks.c:763
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/interface.c:584 src/callbacks.c:763
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: src/interface.c:584 src/callbacks.c:763
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: src/interface.c:584 src/callbacks.c:763
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: src/interface.c:585 src/callbacks.c:764
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: src/interface.c:585 src/callbacks.c:764
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: src/interface.c:585 src/callbacks.c:764
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: src/interface.c:585 src/callbacks.c:764
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: src/interface.c:590
+msgid "Gmanedit - Wizard"
+msgstr "Gmanedit - Assistent"
+
+#: src/interface.c:594
+msgid ""
+"Welcome to the Gmanedit Man Pages Wizard. Follow the next steps to build a "
+"Basic Man Page"
+msgstr ""
+"Willkommen beim Gmanedit Manpages Assistenten\n"
+"Folgen Sie den nchsten Schritten, \n"
+"um eine Standardseite zu erstellen."
+
+#: src/interface.c:598
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkommen"
+
+#: src/interface.c:638
+msgid "Creation Date:"
+msgstr "Erstellungsdatum"
+
+#: src/interface.c:644
+msgid "Man page Title:"
+msgstr "Manpage Titel:"
+
+#: src/interface.c:650
+msgid "Man page Name:"
+msgstr "Manpage Name:"
+
+#: src/interface.c:657
+msgid "Step 1: Basic Information"
+msgstr "Schritt 1: Basisinformation"
+
+#: src/interface.c:668
+msgid "There are 8 sections for man pages. Select one:"
+msgstr "Es gibt 8 Abschnitte. Whlen Sie eine aus:"
+
+#: src/interface.c:674
+msgid "Section 1: Commands"
+msgstr "Abschnitt 1: Kommandos"
+
+#: src/interface.c:679
+msgid "Section 2: System calls"
+msgstr "Abschnitt 2: Systemaufrufe"
+
+#: src/interface.c:684
+msgid "Section 3: Library calls"
+msgstr "Abschnitt 3: Bibliotheksaufrufe"
+
+#: src/interface.c:689
+msgid "Section 4: Special files (devices)"
+msgstr "Abschnitt 4: Spezielle Dateien (Devices)"
+
+#: src/interface.c:695
+msgid "Section 5: File formats and conventions"
+msgstr "Abschnitt 5: Dateiformate und Konventionen"
+
+#: src/interface.c:700
+msgid "Section 6: Games"
+msgstr "Abschnitt 6: Spiele"
+
+#: src/interface.c:705
+msgid "Section 7: Conventions and miscellaneous"
+msgstr "Abschnitt 7:Verschiedenes"
+
+#: src/interface.c:710
+msgid "Section 8: System management commands"
+msgstr "Abschnitt 8: Befehle fr die Systemverwaltung"
+
+#: src/interface.c:716
+msgid "Section number"
+msgstr "Nummer des Abschnittes"
+
+#: src/interface.c:736
+msgid "Step 2: Section number"
+msgstr "Schritt 2: Nummer des Abschnittes"
+
+#: src/interface.c:747
+msgid "What sections would you like include?"
+msgstr "Welche Abschnitte werden eingefgt"
+
+#: src/interface.c:751
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: src/interface.c:757
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNTAX"
+
+#: src/interface.c:763
+msgid ""
+"CONFIGURATION\n"
+"(Section 4)"
+msgstr ""
+"Konfiguration\n"
+"(Abschnitt 4)"
+
+#: src/interface.c:768
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/interface.c:774
+msgid ""
+"OPTIONS\n"
+"(Section 1/8)"
+msgstr ""
+"OPTIONEN\n"
+"(Abschnitt 1/8)"
+
+#: src/interface.c:780
+msgid ""
+"EXIT STATUS\n"
+"(Section 1/8)"
+msgstr ""
+"EXIT STATUS\n"
+"(Abschnitt 1/8)"
+
+#: src/interface.c:786
+msgid ""
+"RETURN VALUE\n"
+"(Section 2/3)"
+msgstr ""
+"Rckgabewert\n"
+"(Abschnitt 2/3)"
+
+#: src/interface.c:791
+msgid ""
+"ERRORS\n"
+"(Section 2/3)"
+msgstr ""
+"Fehler\n"
+"(Abschnitt 2/3)"
+
+#: src/interface.c:796
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNG"
+
+#: src/interface.c:801
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#: src/interface.c:806
+msgid ""
+"VERSIONS\n"
+"(Section 2/3)"
+msgstr ""
+"VERSIONEN\n"
+"(Abschnitt 2/3)"
+
+#: src/interface.c:812
+msgid "CONFORMING TO"
+msgstr "NORMGERECHT"
+
+#: src/interface.c:817
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#: src/interface.c:822
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#: src/interface.c:827
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "BEISPIEL"
+
+#: src/interface.c:832
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#: src/interface.c:839
+msgid "Step 3: Man Sections"
+msgstr "Schritt 3: Abschnitt der Manpage"
+
+#: src/interface.c:844
+msgid ""
+"Thank you for using me! You can now edit the man page with gmanedit to "
+"change and complete the text"
+msgstr ""
+"Danke fr Ihre Nutzung\n"
+"Nun knnen Sie die Manpage mit Gmanedit bearbeiten\n"
+"um den Text zu ndern und zu vervollstndigen."
+
+#: src/interface.c:848
+msgid "The End"
+msgstr "Ende"
+
+#: src/callbacks.c:85
+msgid "Text cut."
+msgstr "Text ausschneiden."
+
+#: src/callbacks.c:100
+msgid "Text copied."
+msgstr "Text kopieren."
+
+#: src/callbacks.c:117
+msgid "Text pasted."
+msgstr "Text einfgen."
+
+#: src/callbacks.c:126
+msgid ""
+".\\\"Created with GNOME Manpages Editor\n"
+".\\\"http://sourceforge.net/projects/gmanedit2\n"
+"\n"
+".\\\"Replace <program> with the program name, x with the Section Number\n"
+".TH <program> x \"<date>\" \"\" \"Linux User's Manual\"\n"
+"\n"
+".SH NAME\n"
+"<program> \\- program for...\n"
+"\n"
+"..SH SYNOPSIS\n"
+".B <program>\n"
+".RI [ options ]\n"
+".br\n"
+"\n"
+".SH DESCRIPTION\n"
+"This manual page explains the \\fB<program>\\fP program. The \\fB<program>"
+"\\fP program is for...\n"
+"\n"
+".SH OPTIONS\n"
+".IP \\fB\\-OPTION\\fP\n"
+"This option...\n"
+"\n"
+".SH NOTES\n"
+"\n"
+".SH \"SEE ALSO\"\n"
+msgstr ""
+".\\\"Erstellt mit dem GNOME Manpages Editor (gmanedit)\n"
+".\\\"http://gmanedit.sourceforge.net\n"
+".\\\"Ersetze <Programm> durch den Programmname, X durch die Nummer des Abschnittes\n"
+".TH <Programm> X \"<Datum>\" \"\" \"Linux User's Manual\"\n"
+"\n"
+".SH NAME\n"
+"<Programm> \\-Programm fr...\n"
+"\n"
+".SH Syntax\n"
+".B <Programm>\n"
+".RI [ Optionen ]\n"
+".br\n"
+"\n"
+".SH BESCHREIBUNG\n"
+"Diese Manpage beschreibt das \\fB<Programm>\\fP Programm\n"
+"Das \\fB<Programm>\\fP Programm ist fr...\n "
+"\n"
+".SH Optionen\n"
+".IP \\fB\\-Option\\fP\n"
+"Diese Option...\n"
+"\n"
+".SH Anmerkungen\n"
+"\n"
+".SH Siehe auch\"\n"
+
+#: src/callbacks.c:153
+msgid "New file."
+msgstr "Neue Datei."
+
+#: src/callbacks.c:272
+msgid "File saved."
+msgstr "Datei gespeichert."
+
+#: src/callbacks.c:276
+msgid "File NOT saved."
+msgstr "Datei nicht gespeichert."
+
+#: src/callbacks.c:289
+msgid ""
+".TH <program> <section number> \"<date>\" \"\" \"Linux User's Manual\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".TH <Programm> <Abschnittnummer> \"<Datum>\" \"\" \"Linux User's Manual\"\n"
+"\n"
+
+#: src/callbacks.c:299
+msgid ""
+".SH NAME\n"
+"<program> \\- program for... \n"
+msgstr ""
+".SH NAME\n"
+"<Programm> \\- Programm fr... \n"
+
+#: src/callbacks.c:309
+msgid ".SH SYNOPSIS\n"
+msgstr ".SH Syntax\n"
+
+#: src/callbacks.c:319
+msgid ".SH CONFIGURATION\n"
+msgstr ""
+".SH Konfiguration\n"
+
+#: src/callbacks.c:328
+msgid ".SH DESCRIPTION\n"
+msgstr ".SH BESCHREIBUNG\n"
+
+#: src/callbacks.c:338
+msgid ".SH OPTIONS\n"
+msgstr ".SH OPTIONEN\n"
+
+#: src/callbacks.c:348
+msgid ".SH \"RETURN VALUE\"\n"
+msgstr ".SH \"Rckgabewert\"\n"
+
+#: src/callbacks.c:358
+msgid ".SH \"EXIT STATUS\"\n"
+msgstr ".SH \"EXIT STATUS\"\n"
+
+#: src/callbacks.c:367
+msgid ".SH ERRORS\n"
+msgstr ""
+".SH FEHLER\n"
+"\n"
+
+#: src/callbacks.c:377
+msgid ".SH FILES\n"
+msgstr ".SH DATEIEN\n"
+
+#: src/callbacks.c:386
+msgid ".SH ENVIRONMENT\n"
+msgstr ".SH UMGEBUNG\n"
+
+#: src/callbacks.c:395
+msgid ".SH VERSIONS\n"
+msgstr ""
+".SH VERSIONEN\n"
+"\n"
+
+#: src/callbacks.c:404
+msgid ".SH NOTES\n"
+msgstr ".SH Anmerkungen\n"
+
+#: src/callbacks.c:413
+msgid ".SH BUGS\n"
+msgstr ".SH FEHLER\n"
+
+#: src/callbacks.c:422
+msgid ".SH EXAMPLE\n"
+msgstr ".SH BEISPIEL\n"
+
+#: src/callbacks.c:432
+msgid ".SH \"SEE ALSO\"\n"
+msgstr ".SH \"SIEHE AUCH\"\n"
+
+#: src/callbacks.c:441
+
+msgid ".SH \"CONFORMING TO\"\n"
+msgstr ".SH \"NORMGERECHT\"\n"
+
+#: src/callbacks.c:458
+msgid ".SH \"<SECTION NAME>\"\n"
+msgstr ".SH <Abschnittsname>\n"
+
+#: src/callbacks.c:593
+msgid ".RS <margin position>\n"
+msgstr ".RS <Positon der Einrckung>\n"
+
+#: src/callbacks.c:620
+msgid ".SS \"<NAME>\"\n"
+msgstr ".SS \"<NAME>\"\n"
+
+#: src/callbacks.c:660
+msgid "Page preview."
+msgstr "Seitenvorschau."
+
+#: src/callbacks.c:780
+msgid "Date inserted."
+msgstr "Eingegebenes Datum."
+
+#: src/callbacks.c:783
+msgid "Cannot get system date!"
+msgstr "Es gibt kein Systemdatum!"
+
+#: src/callbacks.c:914
+msgid "Text selected."
+msgstr "Text ausgewhlt."
+
+#: src/callbacks.c:986
+msgid ".SH NAME\n"
+msgstr ".SH NAME\n"
+
+#: src/callbacks.c:988
+msgid ""
+" \\- program for...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\\Programm fr...\n"
+"\n"
+
+#: src/callbacks.c:994
+msgid ""
+".SH SYNOPSIS\n"
+".B "
+msgstr ""
+".SH SYNTAX\n"
+".B "
+
+#: src/callbacks.c:996
+msgid ""
+"\n"
+".RI [ options ]\n"
+".br\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+".RI [ OPTIONEN ]\n"
+".br\n"
+"\n"
+
+#: src/callbacks.c:1001
+msgid ""
+".SH CONFIGURATION\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".SH KONFIGURATION\n"
+"\n"
+
+#: src/callbacks.c:1006
+msgid ""
+".SH DESCRIPTION\n"
+"This manual page explains the\n"
+".B "
+msgstr ""
+".SH BESCHREIBUNG\n"
+"Diese Manpage beschreibt das\n"
+".B "
+
+#: src/callbacks.c:1008
+msgid ""
+"\n"
+"program. This program...\n"
+".PP\n"
+"\\fB"
+msgstr ""
+"\n"
+"Programm. Dieses Programm...\n"
+".PP\n"
+"\\fB"
+
+#: src/callbacks.c:1010
+msgid ""
+"\\fP is for...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\\fP ist fr...\n"
+"\n"
+
+#: src/callbacks.c:1015
+msgid ""
+".SH OPTIONS\n"
+".B\n"
+".IP -OPTION\n"
+"This option...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".SH OPTIONEN\n"
+".B\n"
+".IP -OPTION\n"
+"Diese Option...\n"
+"\n"
+
+#: src/callbacks.c:1019
+msgid ""
+".SH \"EXIT STATUS\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".SH \"EXIT STATUS\"\n"
+"\n"
+
+#: src/callbacks.c:1029
+msgid ""
+".SH ERRORS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".SH FEHLER\n"
+"\n"
+
+#: src/callbacks.c:1033
+msgid ""
+".SH ENVIRONMENT\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".SH UMGEBUNG\n"
+"\n"
+
+#: src/callbacks.c:1037
+msgid ""
+".SH FILES\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".SH DATEIEN\n"
+"\n"
+
+#: src/callbacks.c:1041
+msgid ""
+".SH VERSIONS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".SH VERSIONEN\n"
+"\n"
+
+#: src/callbacks.c:1046
+msgid ""
+".SH \"CONFORMING TO\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".SH NORMGERECHT\n"
+"\n"
+
+#: src/callbacks.c:1050
+msgid ""
+".SH NOTES\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".SH ANMERKUNGEN\n"
+"\n"
+
+#: src/callbacks.c:1054
+msgid ""
+".SH BUGS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".SH FFEHLER\n"
+"\n"
+
+#: src/callbacks.c:1058
+msgid ""
+".SH EXAMPLE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".SH BEISPIEL\n"
+"\n"
+
+#: src/callbacks.c:1062
+msgid ""
+".SH \"SEE ALSO\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".SH V\"SIEHE AUCH\"\n"
+"\n"
+
+#: src/callbacks.c:1068
+msgid "Wizard page created."
+msgstr "Neue Seite mit Assistenten erstellt."
+
+#: src/callbacks.c:1126
+msgid "Man help."
+msgstr "Man Hilfe"
+
+#: src/callbacks.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "File opened."
+msgstr "Datei geffnet."
+
+#: src/support.c:93
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Kann pixmap Datei: %s nicht finden."
+
+#: src/support.c:100
+#, c-format
+msgid "Failed to load pixbuf file: %s: %s\n"
+msgstr "Failed to load pixbuf file: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Uso"
+
+#~ msgid "Diagnostics"
+#~ msgstr "Diagnsticos"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Seguridad"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Otro"
+
+#~ msgid "Empty lines"
+#~ msgstr "Lneas en blanco"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid ".SH USAGE\n"
+#~ msgstr ".SH USO\n"
+
+#~ msgid ".SH DIAGNOSTICS\n"
+#~ msgstr ".SH DIAGNSTICOS\n"
+
+#~ msgid ".SH SECURITY\n"
+#~ msgstr ".SH SEGURIDAD\n"
+
+#~ msgid ".SH AUTHOR\n"
+#~ msgstr ".SH AUTOR\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ".UR <address>\n"
+#~ ".UE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ".UR <direccin url>\n"
+#~ ".UE\n"
+
+#~ msgid ".UN <address>\n"
+#~ msgstr ".UN <direccin>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not open Internet Browser"
+#~ msgstr "No pudo abrirse el Navegador de Internet"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Buscar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Reemplazar"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Cerrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yelp"
+#~ msgstr "A_yuda"
+
+#~ msgid "Select your internet browser from this list"
+#~ msgstr "Selecione su navegador de internet de la lista"
+
+#~ msgid "Mars"
+#~ msgstr "Marzo"
+
+#~ msgid "Jule"
+#~ msgstr "Julio"
+
+#~ msgid "Short name to the man page (example: gmanedit)"
+#~ msgstr "Nombre corto para la pgina del manual (ejemplo: gmanedit)"
+
+#~ msgid "Creation date (default today)"
+#~ msgstr "Fecha de creacin (por defecto hoy)"
+
+#~ msgid "Long man page name or title"
+#~ msgstr "Nombre largo o ttulo para la pgina"
+
+#~ msgid "First_Name Last_Name <my@email.com>"
+#~ msgstr "Nombre Apellidos <yo@dominio.com>"
+
+#~ msgid "Section 7: Macro packages and Coventions"
+#~ msgstr "Seccin 7: Macro paquetes y Conveciones"
+
+#~ msgid "Section 9: Kernel routines"
+#~ msgstr "Seccin 9: Rutinas del kernel"
+
+#~ msgid "Select section number"
+#~ msgstr "Selecione el nmero de seccin"
+
+#~ msgid "ERROR HANDLING"
+#~ msgstr "GESTIN DE ERRORES"
+
+#~ msgid "USAGE"
+#~ msgstr "USO"
+
+#~ msgid "ERRORS"
+#~ msgstr "ERRORES"
+
+#~ msgid "OPTIONS"
+#~ msgstr "OPCINES"
+
+#~ msgid "AUTHOR"
+#~ msgstr "AUTOR"
+
+#~ msgid "DIAGNOSTICS"
+#~ msgstr "DIAGNSTICOS"
+
+#~ msgid "SECURITY"
+#~ msgstr "SEGURIDAD"
+
+#~ msgid "New File."
+#~ msgstr "Nuevo fichero."
+
+#~ msgid ""
+#~ ".SH USAGE\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ".SH USO\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ".SH DIAGNOSTICS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ".SH DIAGNSTICOS\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ".SH SECURITY\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ".SH SEGURIDAD\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ".SH ERROR HANDLING\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ".SH GESTIN DE ERRORES\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Start a margin"
+#~ msgstr "Inicio de un margen"
+
+#~ msgid "Like .SH"
+#~ msgstr "Como .SH"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Seccin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justify"
+#~ msgstr "Justificacin"
+
+#~ msgid "Filling"
+#~ msgstr "Relleno"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Fuente"
+
+#~ msgid "Paragraphs"
+#~ msgstr "Prrafos"
+
+#~ msgid "Margin"
+#~ msgstr "Marjen"
+
+#~ msgid "Hypertext"
+#~ msgstr "Hipertexto"
+
+#~ msgid "Not available"
+#~ msgstr "No disponible"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Otros"
+
+#~ msgid "_Insert"
+#~ msgstr "_Insertar"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuevo"
+
+#~ msgid "Open page"
+#~ msgstr "Abrir pgina"
+
+#~ msgid "Save current page"
+#~ msgstr "Guardar pgina actual"
+
+#~ msgid "Cut selected text"
+#~ msgstr "Cortar el texto seleccionado"
+
+#~ msgid "Copy selected text"
+#~ msgstr "Copiar el texto seleccionado"
+
+#~ msgid "Paste from clipboard"
+#~ msgstr "Pegar desde el portapapeles"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Salir"
+
+#~ msgid "Exit from gmanedit"
+#~ msgstr "Salir del gmanedit?"
+
+#~ msgid "Wizard"
+#~ msgstr "Asistente"
+
+#~ msgid "Use gnome-help-browser"
+#~ msgstr "Usar gnome-help-browser"
+
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "No se pudo crear el pixmap desde el fichero: %s"
+
+#~ msgid "Option not yet implemented"
+#~ msgstr "Opcin no implementada"
